Thursday, May 30, 2024

nr.2 : 「青」信号



Have you ever wondered why Japanese people say "AO-shingoo" as green traffic light?

Japanese people don't recognize green color!?


The reason why green traffic light is called "BLUE -light" is, the property of the word "AO (i.e. blue)".

Looooooong long time ago, Japanese people used only Ao, Aka, Shiro and Kuro for colors.

In modern Japanese, Ao means blue, Aka means red, Shiro is white and Kuro is black.
Though in old Japanese, these four words "covered" much more wide range.
Ao (i.e. blue) was used also for green color, and the word's "property" applied for the green traffic light, too.

According to JAF website (https://jaf.or.jp/common/kuruma-qa/category-drive/subcategory-sign/faq166), when traffic lights imported to Japan, the colors were categorized as green, yellow and red like other countries.
However in 1947 when enacted the traffic law, the green color traffic light was written as "AO-shingoo". A
nd after that, we still keep using the word.

The mystery of "AO-shingoo" is actually connected to the history and mystery of the word "AO".


Friday, May 24, 2024

nr.1 : めっちゃ


The word “meccha” is originally Osaka/Kansai dialect.

Yet, I heard that this word is now used widely, no longer only in Kansai area.

A couple minutes ago, I watched one My hero academia (https://www.imdb.com/title/tt5626028/) episode, and in the episode, Izuku-kun used 「めっちゃ」 in Non-Kansai dialect way.

In Osaka/Kansai dialect, the word's accent/pitch is :
_ _  ̄ (low, low, high).
But how Izuku-kun pronounced was :
 ̄ _ _ (high, low, low).

It was the first time for me to hear めっちゃ in Non-Kansai dialect accent in an anime episode.
I found that it is really interesting for me as an Japanese teacher, also as an Osaka/Kansai dialect native-speaker.